No exact translation found for القدرة على الإدراك

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic القدرة على الإدراك

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Solo los menfolk tienen la capacidad de la percepción verdadera.
    فقط الرجال لديهم القدرة على الادراك الصحيح
  • Ha desarrollado un intelecto más avanzado que el nuestro y una capacidad para la respuesta emocional mucho más grande que la de los nativos humanos.
    ...طوّرَتْ إدراكاً يفوق ما لدينا و قدرةً على الإدراك العاطفيّ .أعلى بكثيرٍ ممّا لدى البشر الأصليّين
  • El ruido superaba nuestra comprensión”, dijo. “Nuestros corazones lloraron al ver las lágrimas de alegría que rodaban por sus mejillas”.
    وكان الضجيج أقوى من القدرة على الإدراك“، وأضاف ”لقد بكت قلوبنا ونحن نرى دموع الفرح تسيل على خدودهم“.
  • La mayoría consideraba que las nuevas tecnologías eran esenciales para la movilidad, la capacidad de análisis y planificación, la evaluación de la situación y la seguridad.
    واعتبر معظمهم أن للتكنولوجيا الجديدة أهمية جوهرية في مجال التنقل والقدرة على التحليل والتخطيط وإدراك الموقف العسكري والأمن.
  • g) Para ser eficaces, las campañas de comunicación deberían mantener un equilibrio entre las conclusiones científicas sobre el cambio climático y sus efectos y la probabilidad de que el público entienda los conceptos del cambio climático.
    (ز) ينبغي لحملات الاتصال، كيما تكون فعالة، أن تُوجِد توازناً بين النتائج العلمية المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وقدرة الجمهور المحتملة على إدراك المفاهيم المتعلقة بتغير المناخ؛
  • Debemos educar a los padres y los esposos acerca de los beneficios de permitir que las niñas alcancen el mayor nivel de educación posible y ayudarles a entender las posibilidades que se derivan de una esposa y madre educadas.
    ويجب علينا توعية الآباء والأزواج بقيمة السماح للفتيات باكتساب أقصى قدر من التعليم، ونساعدهم علي إدراك فوائد التحسن المحتمل لإمكانات الزوجة والأم المتعلمة.
  • 11.1 Declaran su profunda preocupación con el hambre y la pobreza mundiales, que agravan la diseminación de enfermedades, disminuyen el potencial laboral, reducen las habilidades cognitivas de los niños, desorganizan a las sociedades y refuerzan los factores que impiden la promoción del crecimiento económico con justicia social en los países en desarrollo.
    11-1 يعربون عن قلقهم العميق بشأن الفقر والجوع في العالم، باعتبار أنهما يفاقمان من انتشار الأمراض، ويضعفان القدرة على العمل، ويحدان من قدرة الطفل على الإدراك، ويعملان على تفكيك المجتمعات، ويعززان العوامل التي تحول دون تحقيق النمو الاقتصادي المقترن بالعدالة في البلدان النامية.
  • o) Hace hincapié en que los enfoques en que se tienen en cuenta la edad y el sexo, y la prestación de atención a los procesos de desarrollo participatorios y comunitarios deben permear todas las actividades encaminadas a realzar la capacidad de integración local de los refugiados, con reconocimiento de los cambios en los papeles asignados por razón del sexo después del desplazamiento y la necesidad de estrategias diferentes y de apoyo para fortalecer la capacidad de integración de los diversos grupos con necesidades especiales, como las mujeres refugiadas, los niños refugiados y los refugiados mayores;
    (س) تشدد على أن المناهج التي تراعي فارق السن والفوارق بين الجنسين والاهتمام بعمليات التنمية المجتمعية والقائمة على المشاركة ينبغي أن تتغلغل في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات اللاجئين على الاندماج محليا وإدراك التغييرات في الأدوار الجنسانية بعد النزوح وضرورة اتباع استراتيجيات مختلفة والدعم لزيادة القدرة على الاندماج لدى مختلف المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة من قبيل اللاجئين من النساء والأطفال وكبار السن؛